Kevin has done a tremendous job wit the 27th carnival. It is a veritable midway of musings. One particular thread that I had not noticed this month was regarding translations (see below) but for the whole experience head over to
To the right as we move down the midway is the translation booth. Zondervan posted an article by Karen H. Jobes entitled “Bible Translation as Bilingual Quotation”. They issued an open invitation to bloggers to respond to the article and several took up the challenge. Jim Getz at Kethubim criticized the article in his post “How to Lie with Statistics: Bible Translation Edition”. At Ancient Hebrew Poetry, John Hobbins wrote two pieces in response: “Karen Jobes Squares Off against the Essential Literalists” and “Defining Faithful Translation: Why Jobes is Only Half Right”. The Epistle of Thomas joined the discussion with “Verbosity in English Translations”. Wayne Leman at Better Bibles Blog has a short discussion that contains links to some additional posts on Jobes’s paper.
(Via Blue Cord.)