Targuman Rotating Header Image

TgRuth

New Translation of Targum Ruth Available (here!)

Targum Ruth 2:4, Solger MS

I am very (very) pleased to post my translation of Targum Ruth. It can be found here and the opening comments and first verse are below. This is a first draft and the English needs smoothing, but I thought I would do a bit of “crowd sourcing.” Feel free to read it and comment. Short of access to Beattie’s edition (see below) if you have the Accordance Targum module 1 then you have the base text or, once it is back online, you may view the Aramaic of TgRuth at CAL.

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

This is a translation of Derek Beattie’s critical edition, Targum and Scripture: Studies in Aramaic Translations and Interpretations in Memory of Ernest G. Clarke, SAIS 2, ed. Paul V.M. Flesher (Leiden: Brill, 2002), pp. 231-90. The base text is Sassoon 282 (S), which dates to 1182, the oldest MS available. I am grateful to Dr. Beattie for being will to allow his critical edition to be in my forthcoming book as an appendix.2

This is a first pass and does not contain various notes that will be present in the final version. In most cases where words are found in [] and are not italicized they are missing in the MS but are necessary to represent the Hebrew vorlage (MT). In some cases, particularly in TgRuth 1:1, there are words or phrases which are not in S (and are part of an aggadic expansion) but are necessarily for the expansion to make sense. If you have any corrections or comments (or corrections, remember, this is a first pass) please contact the me at cbrady@psu.edu.

The copyright is held by C. M. M. Brady. No use of this translation may be made without the author’s permission.

 

Chapter 1

1 When the judges led there was a [severe] famine in the land of Israel. Ten severe famines were decreed from Heaven to be in the world from the day of the creation of the world until the time when the King Messiah shall come, to reprove through them the inhabitants of the world. The first famine was in the days of Adam. The second famine was in the days of Lamech. The third famine was in the days of Abraham. The fourth famine was in the days of Isaac. The fifth famine was in the days of Jacob. The sixth famine was in the days of Boaz, who was called Ibzan (אבצן) the Righteous, who was from Bethlehem. The seventh famine was in the days of David, the King of Israel. The eighth famine was in the days of Elijah the prophet. The [ninth] famine was in the days of Elisha in Samaria. And the tenth famine will be [in the future], not a famine of eating bread nor a drought of drinking water, rather of hearing the word of prophecy from before the Lord. And when that famine was severe in the land of Israel a great man from Bethlehem of Judah went out and went to dwell in the field of Moab, he and his wife and his two sons.

Read all of Targum Ruth.

 
  1. This translation will be in the Accordance translation module in due time. []
  2. The images of a TgRuth MS on this site are of Codex Solger MS 1-7.2° (Solger) and should not be confused with the base text used in the translation which is Sassoon. The Sassoon MS is in private hands and I have only a photocopy of a facsimile available and do not have permission to post the images. []

The character of Boaz in TgRuth…so what?

You know, of course, that last week was the IOTS and I presented a paper on Boaz in Targum Ruth. I was going to post my paper here, but I have changed my mind. (I will post the audio as a podcast later today.) I realized that the paper is so long folks are unlikely to read it all and I will submit the whole thing as an article later this year anyway, so that can wait.

The Chair

On the other hand, I did want to share my basic conclusions as well as my thoughts on why such a study matters. The final few paragraphs of the paper will suffice.

So how has the character of Boaz changed in the Targum? His character in terms of his moral qualities remains positive, but any questions that might have existed, such as those put forward by some modern scholars, are eliminated as his reputation is now beyond reproach. But the character of Boaz within the story, the figure within this moral tale, has changed quite dramatically. He has gone from a relative unknown “prominent rich man” to becoming the epitome of the judge and sage. He is the man that all should seek to emulate.

And that brings us to some final observations. What has been done thus far is quite simple. I have set the texts next to one another and looked for the differences, to see how the Targumist has changed Boaz in his rendering of this text, and offered a simple systematization of those differences and changes. But what of it? Any such survey is mere data collection unless we reflect upon the evidence and draw some conclusions.

The first is that based on content alone we can suggest that TgRuth, if we had any doubts, is in its current form a late text. While one should always be cautious when suggesting primacy of exegetical traditions, we can say with relative certainty that in the case of TgRuth the interpretive traditions found in the Targum are well established in other and likely earlier texts. In fact, many of them such as the reference to Boaz as Ibzan seems to presuppose the audience’s knowledge of the tradition. Certainly the ruling of the sages placed in the mouth of Boaz did not originate in the Targum.

The Targumist was able to choose from a broad preexisting corpus of exegetical material and yet was relatively conservative in what was included. So why did he choose to include the reference to Joseph and Paltiel but exclude the tradition that Boaz dies on the night of his wedding? A complete answer will require a lot more thought on my part and is the primary subject of my book, but a few preliminary comments can be made now.

Whereas the biblical text was, in many ways, seeking to answer the question, how it is that King David came to have a Moabitess as a great grandmother, the Targum has become a rabbinic moral tale. Where the biblical text shows the faithfulness of Ruth to Naomi, the Targum presents her as the prototype of a proselyte. In short, each addition to the biblical text was chosen by the Targumist to exhort his audience, whether it was used for personal study, in the school or synagogue, to strive to follow the example of Boaz to be a righteous man, strong in the Law and faithful to rabbinic precepts.

If you think about it, there are quite a lot of studies out there in our field(s) that do a great job of presenting data, but rarely drawing conclusions. In my specific niche of Targum studies I think that such questions are very important for understanding what is really going on in the Targumim. Of course Ruth and the other Megilloth are small enough that the Targumist would have been able to frame and structure an overarching exegetical agenda throughout the entire work. The Targumim to the Pentateuch, for example, are not likely to have the same traits, at least not over the entire book of Genesis, for example. On the other hand, Avigdor Shinan has shown that we do find such exegetical strategies being played out over a given Parashah.

So what?

Always a good question to ask of ourselves when we get to the end of a paper, book, argument, or sermon. Don’t you agree?

 

Ruth’s “Conversion” in Targum Ruth

As you all know I am working Targum Ruth. Those who know me well know that my interests are more with the exegetical concerns than linguistic issues. Still, one must slog through a translation at some point… Ruth 1:16-17 has received a lot of attention throughout the millennia. For the majority of its reception the passage has been interepreted as Ruth’s “conversion” to Judaism. In this “confession” she becomes a follower of Yhwh. Many modern commentators (and I) do not see this as a confession, but rather a simple statement that by following Naomi to Israel Ruth is acknowledging that she is also accepting the culture and religion of her new community. But let’s see what the Targumist does with this.

The biblical text (NRSV) is

16 But Ruth said,

“Do not press me to leave you

or to turn back from following you!

Where you go, I will go;

Where you lodge, I will lodge;

your people shall be my people,

and your God my God.

17 Where you die, I will die—

there will I be buried.

May the LORD do thus and so to me,

and more as well,

if even death parts me from you!”

The Targumist, as is so often the case, takes some liberties. (The italics indicate words added to the base MT.)

16 Ruth said, “Do not urge me to leave you, to go back from after you, for I desire to be a proselyte.”

Naomi said, “We are commanded to keep Sabbaths and holy days such that we may not walk more than two thousand cubits.”

Ruth said, “Wherever you go, I will go.”

Naomi said, “We are commanded not to lodge with Gentiles.”

Ruth said, “Where you lodge, I will lodge.”

Naomi said, “We are commanded to keep six hundred and thirteen commandments.”

Ruth said, “What your people keep I will keep as if they were my people from before this.

Naomi said, “We are commanded not to worship foreign gods.”

Ruth said, “Your god is my god.”

17 Naomi said, “We have four death penalties for the guilty: stoning with stones, burning with fire, execution by the sword and hanging on a tree.”

Ruth said, “How you die, I shall die.”

Naomi said, “We have a cemetery [three cubits].”

Ruth said, “And there I will be buried. And do not say any more. May the Lord do thus to me and more against me if even death shall separate me from you.”

I have touched on this scene in TgRuth before and then as now I have promised more in the future. I actually presented a paper on this at SBL in 2008 and I am working it into an article. Suffice to say at the moment that in these two passages we find a summation of the rabbinic expectations of a proselyte.

  • Naomi “rejects” Ruth three times.
  • Naomi provides general instructions as to the law: keep the Sabbath and Holy Days, not to walk more than 2,000 cubits (on those days), 613 commandments, idolatry forbidden, four death penalties, and [two cemeteries]

This seems to be fairly straightforward. Ruth’s conversion, for such it is as far as the targum and other rabbinic commentaries are concerned, is the rubric that all converts are to follow. A similar reading of Ruth 1:16-17 as that found in the Targum is offered as Scriptural proof of the steps required of a Gentile’s conversion in b Yeb. 47b. Thus Ruth is the prototype of a proselyte. Furthermore, Ruth’s conversion overcomes the biblical injunctions against allowing intermarriage with the nations (since she is now a proselyte she may marry Boaz). What is of interest, and dealt with in my paper, is why there still remains then in the Targum (and other rabbinic texts) the tension about the validity of such a union. But that will have to wait for another time…

 

IOTS 2010 Schedule Posted

The 2010 International Organization for Targumic Studies conference is nearly here! Held triennially as part of the International Organization for the Study of the Old Testament, this year’s conference is in Helsinki, Finland during the first week in August. The program(me) has just been posted at the conference website and I will share it below as well, but first I thought I would share my abstract with you.

The Figure of Boaz in Targum Ruth

This paper will consider how the Targumist has transformed the character of Boaz from that found in the biblical text. There is no doubt that Boaz is a key player in the book of Ruth; without the male redeemer safety and security for Naomi and Ruth could not be ensured. But Boaz’s engagement is restricted to reacting to Ruth’s actions and directions. There are certain tropes and themes to be expected, Boaz is certainly presented as the pious patriarch, however it is the women, and more specifically the foreign woman Ruth, who are in complete control. As a character Boaz has more in common with Rachel or Leah than Jacob; he has certain key moments of dialogue that move the plot, but his primary function is to provide offspring.
The Targum, as we might expect, presents Boaz in a different light. In the Targum we find that Boaz is actually the judge Ibzan whose piety brings about the conclusion of the famine and the messianic dynasty. He has even received a prophecy from God that kings and prophets would descend from Ruth and is the model of rabbinic propriety. This figure who is marginally central in the biblical account now becomes the paragon of piety and the righteous judge.

International Organization for Targumic Studies (IOTS) will have
its 6th congress. Person in Charge: Dr. Willem F. Smelik, President of IOTS. For more information of IOTS, see here.

Programme of IOTS

Wednesday 4 Aug, 9:00–10:30, Main Building Hall 10

Keynote Lecture: Steven Fraade, Targum and Multilingualism in Late Antique Judaism and Jewish Society

Wednesday 4 Aug, Session A (11:00–13:00)
Main Building Hall 10

Philology & Methodology
11:00 Shamma Friedman, The Dating of Targum Onqelos
11:30 Shai Heijmans, About the ‘Unreliability’ of the Vocalization of Western Targum-Manuscripts
12:00 Margaretha Folmer, Forms and Uses of the Demonstrative Pronouns in Targum Onqelos
12:30 James K. Aitken, Septuagint and Targum Studies: Historical and Methodological Relations

Wednesday 4 Aug, Session B (14:30–18:00)
Main Building Hall 10

Genre
14:30 Alex Samely, The Targums within a New Description of Jewish Text Structures in Antiquity
15:15 Robert Hayward, ‘Targum a Misnomer for Midrash’? A new typology of the Second Targum of Esther

Afternoon coffee break 16:00

16:30 Philip Alexander, ‘Translation and Midrash Completely Fused Together’? The Form of the Targums to Canticles, Lamentations and Eccleasiastes
17:15 Rocco Bernasconi, A Literary Analysis of the Genesis Apocryphon

Thursday 5 Aug, 9:00–10:30, Main Building Hall 10

Keynote Lecture: Avigdor Shinan and Yair Zakovitch, Avoiding Anonymity in the Bible and Beyond

Thursday 5 Aug, Session A (11:00–13:00),
Main Building Hall 10

Exegesis
11:00 Willem Smelik, Targum in Talmud
11:30 Beatrice Lawrence, Jethro and Jewish Identity in Targumic Interpretation
12:00 Chris Brady, The figure of Boaz in TgRuth
12:30 Craig Morrison, dyt[/dyt[and the World to Come in the Syriac New Testament and Targum Neophyti

Thursday 5 Aug, Session B (14:30–18:00),
Main Building Hall 10

Translation Strategies
14:30 Dmytro Tsolin, The Transformation of Poetical Lines of the Song at the Sea (Ex. 15:1–18, 21) in the Targum Onqelos
15:00 Bjørn Olav Kvam, Genesis 14 as Key-text for the Balaam Texts – A Case study of Text-immanent Exegesis in the Targumim
15:30 Gudrun Lier, Translation Techniques in Malachi according to Targum Jonathan

Afternoon coffee break 16:00

Identifying Targum
16:30 Paul Flesher, Identifying the Palestinian Targums: The Case of the Cairo Geniza Manuscripts
17:00 David Shepherd, Can Anything Targumic Come from Qumran? Revisiting Klaus Beyer’s ‘Targums’ of Tobit and Isaiah
17:30 Announcements: NTCS-website

Thursday 5 Aug, 18:00, Main Building Hall 10

IOTS Business Meeting

Friday 6 Aug, 9:00–10:30, Main Building Hall 13

Keynote Lecture: Dineke Houtman, The Use of Paratextual Elements in Targum Research

Friday 6 Aug, Session A (11:00–13:00), Main Building Hall 13

Manuscripts, Reception and Edition
11:00 Luis Díez Merino, A New Complete Aramaic Bible
11:30 Eveline van Staalduine-Sulman, ‘Christian’ Targums in a Targum edition?
12:00 Hector Patmore, The Italian Textual Tradition of Targum Jonathan
12:30 Hans Van Nes, “Rome” in Targum Jonathan and its European Reception

 

Images from the Solger MS of Tg Lamentations and Tg Ruth

I am pleased to be able to post on the Newsletter for Targumic and Cognate Studies images for TgLam and TgRuth from the Codex Solger MS 1-7.2° (Solger) manuscript. The images are made available with the permission of the Stadtbibliothek Nürnberg. They can be found under the “Targumim of the Megillot” section of the NTCS site. The images are also available at this site following the tabs above to my pages on TgLam and TgRuth.

Codex Solger MS 1-7.2° (Solger) of Nürnberg is dated to 1291 and is likely to be the basis for the Rabbinic Bible, prepared by Felix Pratensis and printed in 1517 by Daniel Bomberg and reprinted without Tiberian pointing (and other minor alterations) by Lagarde in 1872. The MS contains the Hebrew text followed verse by verse with the Targum.

Images from the Solger MS: